Połącz się z nami

Kultura

Do 6 lutego można zgłaszać najlepsze przekłady polskiej literatury do nagrody FiTA 2024

Opublikowano

dnia

Wspólnie z Instytutem Książki i Instytutem Kultury Polskiej w Nowym Jorku, Polski Instytut Kulturalny w Londynie przyjmuje nominacje do tegorocznej edycji nagrody Found in Translation Award, honorującej najlepsze tłumaczenie literatury polskiej na język angielski opublikowane w 2023 roku.

Do nominacji kwalifikują się tłumaczenia opublikowane w formie książkowej w 2023 roku. Osoby lub organizacje z kraju i zagranicy mogą zgłaszać kandydatów do Instytutu Książki pisząc na adres biuro@instytutksiazki.pl.

Termin przesyłania nominacji upływa 6 lutego 2024 r.

Nagroda Found in Translation obejmuje miesięczny pobyt w Krakowie, honorarium w wysokości 2000 PLN, przejazd do i z Krakowa ufundowane przez Instytut Książki oraz nagrodę pieniężną w wysokości 16 000 PLN ufundowaną w równych częściach przez Instytut Książki, PCI London i PCI New York.

Nominacja powinna zawierać uzasadnienie wyboru kandydata, adres kandydata oraz adres nominatora. Można także przesłać elektroniczną wersję książki przetłumaczoną przez kandydata.

Poprzednio nagrodzeni:

2008Bill Johnston za przekład Nowych wierszy Tadeusza Różewicza
2009Antonia Lloyd-Jones za przekład „Ostatniej wieczerzy” Pawła Huelle’a
2010Danuta Borchardt za przekład „Pornografii” Witolda Gombrowicza
2011Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak za przekład „Here” Wisławy Szymborskiej
2012Joanna Trzeciak za przekład „Łkającej supermocy” Tadeusza Różewicza
2013Antonia Lloyd-Jones za całość prac tłumaczeniowych w roku 2012
2014Philip Boehm za przekład „W pogoni za królem kier” Hanny Krall
2015Ursula Phillips za przekład „Choucas” Zofii Nałkowskiej
2016Bill Johnston za przekład „Dwunastu stacji” Tomasza Różyckiego
2017Piotr Florczyk za przekład „Budowania barykady” Anny Świrszczyńskiej
2018Jennifer Croft za przekład „Lotów” Olgi Tokarczuk
2019Madeline G. Levine za przekład „Opowieści zebranych” Brunona Schulza
2020Anna Zaranko za przekład „Pamiętnika antybohatera” Kornela Filipowicza
2021Ewa Małachowska-Pasek i Megan Thomas za przekład „Kariery Nikodema Dyzmy” Tadeusza Dołęgi-Mostowicza
2022 Jennifer Croft za przekład „Ksiąg Jakuba” Olgi Tokarczuk
2023Anna Zaranko za przekład „Chłopów” Władysława Reymonta

Więcej szczegółów można znaleźć na stronie konkursu.

 

Źródło: Polish Consulate in Chicago, Instytut Polski
Foto: YouTube, istock/sorn340/

Polonia Amerykańska

Kultura Łączy: Warsztaty muzyczne w AMPaSO z Leszkiem Możdżerem i Zoharem Fresco, 15 listopada. Fot. StelmachLens

Opublikowano

dnia

Autor:

Czytaj dalej

Kultura

Mark Ruffalo zagra główną rolę w thrillerze „Santo Subito!” o drodze Jana Pawła II do świętości

Opublikowano

dnia

Autor:

Mark_Ruffalo

Czterokrotnie nominowany do Oscara Mark Ruffalo został ogłoszony odtwórcą głównej roli w filmie „Santo Subito!” – międzynarodowej produkcji przedstawiającej proces prowadzący do kanonizacji papieża Jana Pawła II. Zdjęcia do filmu rozpoczną się 9 marca w Polsce i we Włoszech.

Film o cieniu i blasku świętości

Tytuł filmu – “Santo subito!” („święty natychmiast!”) – nawiązuje do spontanicznych okrzyków, jakie rozbrzmiały na placu św. Piotra w dniu śmierci papieża w 2005 roku. Jan Paweł II został ogłoszony świętym w 2014 roku.

Mark Ruffalo wcieli się w księdza Josepha Murolo, amerykańskiego duchownego poproszonego o pełnienie funkcji „adwokata diabła” w ocenie życia i świętości Karola Wojtyły – pierwszego od 450 lat papieża spoza Włoch.

Według opisu fabuły, przesłuchując świadków – od oddanych współpracowników po dyskretnych powierników – ks. Murolo zostaje wciągnięty w moralny labirynt. Jego dochodzenie ma stać się podróżą ku prawdzie, która nie tylko zweryfikuje życie Jana Pawła II, lecz także wystawi na próbę własną wiarę bohatera.

Hollywoodzka gwiazda w roli duchownego

57-letni Mark Ruffalo to jedno z najbardziej znanych nazwisk współczesnego kina, nominowany do Oscara za role w filmach: All Right (2010), Foxcatcher (2014), Spotlight (2015), Poor Things (2023). Choć ma w dorobku szeroki wachlarz ról dramatycznych, dla wielu widzów pozostaje najbardziej rozpoznawalny jako odtwórca postaci Hulka w serii filmów Marvela.

Międzynarodowa koprodukcja z polskim udziałem

Reżyserię powierzono Bertrandowi Bonello, cenionemu włoskiemu twórcy, a scenariusz napisał Thomas Bidegain, nominowany do Oscara w 2024 r. za film Emilia Pérez. „Santo Subito!” powstaje jako koprodukcja firm: francuskiej Mandarin & Compagnie, włoskiej Indiana Production i warszawskiej Madants.

Data premiery pozostaje na razie nieznana.

Dziedzictwo papieża – między podziwem a kontrowersjami

Jan Paweł II zajmuje szczególne miejsce w historii Polski – dla wielu Polaków pozostaje bohaterem narodowym, symbolem duchowego oporu wobec komunizmu i jednej z sił, które przyczyniły się do upadku systemu wspieranego przez ZSRR.

Jego dziedzictwo od kilku lat jest jednak przedmiotem intensywnej debaty publicznej. Krytycy zarzucają, że jako biskup krakowski, a później jako papież, mógł zaniedbywać przeciwdziałanie nadużyciom seksualnym w Kościele.

W 2023 roku jedna z wiodących polskich stacji telewizyjnych podała, że Wojtyła miał wiedzieć o przypadkach wykorzystywania dzieci przez księży w swojej diecezji i pozwalać im kontynuować posługę.

Niektóre dokumenty mają pochodzić z archiwów komunistycznych służb, co obrońcy papieża uznają za powód do ostrożnej interpretacji, argumentując, że źródła te są niewiarygodne i mogły być elementem działań wymierzonych w Kościół.

Źródło: NFP
Foto: Gage Skidmore, YouTube
Czytaj dalej

Polonia Amerykańska

Polish Film Festival North America: Kolejny weekend polskich filmów w Chicago

Opublikowano

dnia

Autor:

W Stanach Zjednoczonych trwa festiwal przenoszący widzów w świat polskiej kultury i twórczości filmowej. Polish Film Festival North America to inicjatywa, która pokazuje bogactwo polskiego kina — od pełnometrażowych filmów fabularnych, przez dokumenty, po krótkie formy filmowe. Większość seansów w Chicago odbywa się w historycznym Pickwick Theater w Park Ridge.

Festiwal Filmów Polskich w Ameryce Północnej (PFFNA) to nowa, niezależna inicjatywa kulturalna, której celem jest promocja polskiego kina i talentów twórczych w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie.

W tegorocznym programie znalazło się kilka najbardziej oczekiwanych polskich hitów filmowych, takich jak „Chopin, Chopin”, „Zamach na Papieża”, „Dom Dobry” i „Franz Kafka” w reżyserii Agnieszki Holland. Festiwal zaprezentuje również filmy biograficzne, dokumentalne i krótkometrażowe, prezentując bogatą panoramę współczesnego polskiego kina.

Uczestnicy mają okazję zanurzyć się w historie pełne emocji, pasji i kreatywności. Każda opowieść łączy ludzi niezależnie od granic i pozwala odkryć polskie kino w nowym, fascynującym świetle.

Daty: 7–23 listopada
Wszystkie szczegóły i pełny program znajdziesz na stronie: www.polishfilmfestival.com
Bilety znajdziesz tutaj: www.mojbilet.com

W ten weekend w Chicago:

Piątek 14 listopada, Pickwick Theater

  • 3:00 PM “Granica” – wstęp wolny dla studentów
  • 3:00 PM “Siła Oporu” – wstęp wolny dla studentów
  • 7:00 PM “Seks dla Opornych”
  • 9:00 PM “Dom Dobry”

Sobota 15 listopada, Pickwick Theater

  • 2:30 PM “Skarbek”
  • 5:00 PM “Seks dla Opornych”
  • 8:00 PM “Zamach na Papieża”

Niedziela 16 listopada, Pickwick Theater

  • 1:00 PM “Teściowie 3”
  • 3:30 PM “Triumf Serca”
  • 6:30 PM “Franz”

Festiwal Filmów Polskich w Ameryce Północnej powstał we współpracy z Senatem Rzeczypospolitej Polskiej, przy wsparciu Konsulatu Generalnego RP w Chicago oraz dzięki licznym sponsorom i ambasadorom polskiej kultury, którzy podzielają jego misję budowania mostów kulturowych poprzez sztukę i film.

 

Źródło: PFFNA
Foto: PFFNA
Czytaj dalej
Reklama

Popularne

Kalendarz

luty 2024
P W Ś C P S N
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829  

Nasz profil na fb

Popularne w tym miesiącu